翻译一段英文 我眼中的上海

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 03:46:32
从遥远的西部乘坐2天的火车,才能来到这个地方,对于这个地方的了解,仅仅次于薄薄的几页地理书的介绍,2000万的人口,国际化的现代都市,中国最大的工业基地城市。
来到了这里,才发现我和这里没有共同的语言,走在繁华的南京路上,感受的不是人声鼎沸,而是一种淡淡的冷漠,看到的是摩肩接踵,发现的确是人人之间看不见的鸿沟。白天,感受的不是蓝蓝的天空,淡淡的白云,而是灰蒙蒙的屏障,犹如一个罩在人头顶的幔帐。
晚上,看到的不是点点星光,而是五颜六色的灯光,走在路上感到的不是恬淡悠闲而是一种莫名的空虚,一种压迫,一种茫然,一种紧促,往往到深夜,听到的只能是重型卡车带来的轰鸣,再也想不起那些悠长的犬吠了!
两年,快了,就可以离开这了,我就像一滴油融不进这个人人想来的地方,或许我只是一直漂浮在黄浦江上,没有压力,没有动力,只是静静的等待离去!

希望不要用翻译软件来翻译,因为就翻译软件来说我有一堆,什么金山,google,灵格斯等等,我希望是优美简单的英语!谢谢了!先给50,好的话,再加分!

After 2 days train tour from far west part of China, I got to this place, I know this place nothing but from several thin pages from geo-book like 20 mil people, international modern metropolis, the biggest industry base, etc.

After my arraving here, I found this place have no common with me. Walking on busy nanjing road, I felt thin cold but crowd, I saw invisible trench between people but crowd. Daylight showed me not blue sky, white cloud but gray sheild, like a tent over my head.

Black night, no star twinkling but neon lights sparkling. I felt empty, oppression,mildless,urgent but no leisure. Heavy track roared in middle of night that reminds me no bark in dark any more.

2 Years, it's near the time for my leaving. I thought myself like a drip of oil on the water. Maybe I just need floating on Huangpu, no more pressure, no more propellor, just waiting to leave.

离别感伤,哈哈!振作起来吧.生活就是这样的.不要灰心.

After 2 days train tour from far w