中翻日「容赦なく」
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 16:35:27
寒风无情地吹进船舱里来,船在水面上缓缓地滑行,河两岸横着几个萧索的荒村。这是鲁迅在《故乡》这片文章中所描写的情景。(容赦なく)
寒风が容赦なく船室の中に吹き込んだ。船は水面の上を缓やかに进んでいる。川の両岸にいくつかの荒い村が寂しげに横だわっている。これは鲁迅が『故郷』という文章で书いた场面である。
其实不用容赦なく也可以,下面的译文是井上红梅翻译的鲁迅故乡。
身を切るような风が船室に吹き込んでびゅうびゅうと鸣る。苫の隙间から外を见ると、苍黄いろい空の下にしめやかな荒村(あれむら)があちこちに横たわっていささかの活気もない。
寒风は无情に吹きこめば、船室の里で,に来る船は水面の上に[で] ゆっくり,を滑走する川の両岸はいくつかの萧の寂しい荒村の。を横になっているこれです鲁迅で《は田舎》はこの文章の中で描写するの光景