winne the pooh 也就是“维尼熊”,怎么解?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 00:39:38
winne应该是“维尼”的意思,而“熊”是从哪里看出来的?整个英文怎么翻译呢?pooh怎么回事?

winne the pooh 就是个名字
他是熊 所以翻译过来就是维尼熊

看看下面的
Winnie这个名字来自伦敦动物园里的一头北极熊。不过,不知道是他记错了、还是笔误、或因为创作上的需要所作的修正

Winnie是在1914年,由一位叫做Harry Colebourn的军职人员带到英国来的。Colebourn原在加拿大安大略的兽医学校受训,后来被分派到三十四骑兵团,准备投入在英国的战事。就在他搭火车前往加拿大第二步兵旅报到的路途中,在安大略的白河(White River)火车站,向一位猎人购买了这头年幼的母黑熊,并依自己的出生地Winnipeg(温尼伯)替这头熊取名Winnie。而Winnie也成了部队里的幸运神,跟著部队渡海到英国辗转出征,跑遍整个英格兰南部的索尔斯伯利战场
后来,部队转征法国,Colebourn便把Winnie寄养在伦敦动物园,并在1919年十二月,正式把Winnie送给了动物园。往后,Winnie成了动物园里最具吸引力的明星,并一直活到1934年。

Robin和Winnie
而在1924年,当罗宾4岁的时候,第一次到伦敦动物园游玩,便爱上了Winnie,此后经常跑进它的笼子里与它玩在一块儿;同时,还把自己一岁的生日礼物—泰迪熊,也取名为Winnie。
至於Pooh则是Milne家渡假农场附近的一只天鹅的名字,在「When We Were Very Young」这本书的诗中,就描写了这只天鹅。

而我们的维尼之所以叫做「Winnie the Pooh」,在「Winnie-the-Pooh」这本书的第一章里有段相当可爱的说明:

当我(作者)听到罗宾为它(泰迪熊)取的名字时,我问:「可是我觉得它是男生。」
「我也这麼认为呀!」罗宾说。
「那麼你就不能叫它『温妮』。」
「我没有!」
「但是你说……」
「它是『Winnie-ther-Pooh』,难道你不知道『ther』的意思吗?」
「嗯哼,现在我懂了。」我很快地回答;同时我希望你也接受罗宾的说法,因为这是你能得到的唯一解释。

好吧!其