稍微有点难的几句日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 22:39:32
闻きたいのは:ぬしに任せるなんって、できんせん
元の意味:あなたに任せる何って、できません
ここの「ぬし」は「あなた」といういみでしょうか、なぜいまの人々はそれを使ってないの?
「できんせん」は「できません」といういみですね、私が闻き间违ったかも知れんが、もしこの言い方があると、ご说明してください

闻きたい话し2:その目はまじめよりもまじめっす
元の意味:そのめはまじめよりもまじめです
これは昔の言い方じゃないようです

1.「おぬし」は「あなた」の意味ですが、テレビの时代剧でしか闻きません。古い言叶です。武士のドラマでよく闻きます。なぜ今の人は使っていないか?それは分かりません…。「できせん」は西日本の言叶です。「できへん」とも言います。「へん」は古文(日本语の文言)の否定词「ぬ」が変化したものだと思います。意味は「できません」の意味です。

2.「です」が「っす」になるのは、现代の若者の言叶で男だけ使います。

お主/おぬし、方言だと思う。
できんせん これも方言でしょう

「です」の「で」が消えるのは、若者用语、特に若い男性の言叶によく现れるのです

这好像是関西弁

想问的是: (把事情)完全交给你是绝对不行的————————方言版
原来的意思: (把事情)完全交给你是绝对不行的————————————标准版

这里的「ぬし」是「あなた」(你)的意思吗?为什么现在的人不用那个词呢?
答: 是的,现在人不用了,具体为什么,就相当于现在人不说你这刁民一样吧。。。
「できんせん」就是「できません」(不行)的意思吧,也有可能我听错了,如果有这样的说法的话,请说明一下。
答: 这个是地方方言,意思完全一样。

想问的句子2: 那眼神比认真还认真————————口语版
原来的意思: 那眼神比认真还认真———————————敬语版

这个似乎不是过去的说法。
答:这个是年轻男生说的口头尊敬语。

闻きたいのは:ぬしに任せるなんって、できんせん

想知道的是:
(这事)交给你做,不行
本来的意思是:(这事)交给你做,不行

这里的「ぬし」是「あなた」的意思吧(注:ぬし和あなた一样是称呼对方,ぬし多用于古文)为什么现在的人们不用「ぬし」了呢?
「できんせん」是「できません」的意思吧,也可能是我听错,如果这种说法存在的话,请说明一下
(注:应该没听错,这个可以说是有点口癖吧- -,古文+口语...)

想知道的2:
その目はまじめよりもまじめっす : 认真的不