5-7韩语句子解释
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 08:03:53
她把美色当作资本任意挥霍。
그녀가 미색을 밑천 삼아 돈을 마음대로 쓰다.
这是字典里的一句话
总觉得哪里不对
前半句说以美色作为资本
后半句说随心所欲的花钱
后半句直接翻译成了挥霍是吗?
그녀가 미색을 밑천 삼아 돈을 마음대로 쓰다.
这是字典里的一句话
总觉得哪里不对
前半句说以美色作为资本
后半句说随心所欲的花钱
后半句直接翻译成了挥霍是吗?
美色作为资本
그녀는 미색을 밑천으로 삼아 这里是对的
任意挥霍(应该说是身子,不是钱吧?)
语言是微妙的,所以翻译不会那么直接的^^
“她把美色作为资本(来换取金钱)恣意挥霍。”