翻译一下两个日语句子
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 07:25:41
あくまであなたの意见を通したいというのであれば、もう何も申し上げることはありません。
柔道では体が大きい方が有利とは限らないそうだ。
柔道では体が大きい方が有利とは限らないそうだ。
如果说从头到尾都要按你的意见来进行的话,那我就没什么可说的了
听说在柔道(这项运动)中,不一定身材高大就一定有利
如果这是您唯一的通石台一见,但并没有告诉任何东西了。
柔道不一定利大于弊
如果你一定要坚持自己的意见的话,那我也无话可说了。
据说柔道比赛中,身材高大不一定就有利呢。
这里的あくまで还是“顽固,坚持”的意思。
(1)如果从头到尾都要按照你的意见来做的话,那我就无话可说的了。
(2)据说柔道,不一定身才高大就有利。