翻译一段古文,重酬!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 12:47:46
新校本魏书里的

出为安平将军、相州刺史、假节、赵郡公。敦劝农桑,禁断淫祀。西门豹、史起,有功於民者,为之修饰庙堂。表荐广平宋翻、阳平路恃庆,皆为朝廷善士。初,广平人李波,宗族强盛,残掠生民。前刺史薛道摽亲往讨之,波率其宗族拒战,大破摽军。遂为逋逃之薮,公私成患。百姓为之语曰:「李波小妹字雍容,褰裙逐马如卷蓬,左射右射必叠双。妇女尚如此,男子那可逢!」

翻译的好的话再加分。
能不能请你把“李波小妹字雍容,褰裙逐马如卷蓬,左射右射必叠双。妇女尚如此,男子那可逢!”这句话也翻译一下呢?谢谢!

(古语有云:出为将,入为相,这里的“出”应该是在朝外的意思,也有可能是人名)在朝外担任安平将军、相州刺史,(假节,不知道是一个词语还是两个单字,假为单字是代理的意思,节应该是一个官职),赵郡公。督促、劝说百姓做好农事,禁止祭祀之风(淫,多的意思)。西门豹、史起,他们是为百姓做了很多好事的官员,替他们修建了祠堂。推荐的宋翻、恃庆,都成为了朝廷的贤才。开始的时候,广平人李波,家族势力较大,鱼肉百姓。前任刺史薛道摽,亲自去讨伐他,李波带领他的家族反击,大获全胜。后来因为李波逃跑的缘故,于公于私都是较大的隐患。老百姓都说,李波的妹妹,字是雍容,褰裙逐马如卷蓬(应该是形容她动作敏捷),左射右射必叠双(射箭技术高)。李家女子都是这么厉害了,李家的男子哪能遇到(侧面说明李家男子)更厉害

zl6363610r翻译的不错。
其中“禁断淫祀”就解释为“禁止奢侈过分的祭祀”。
“李波小妹字雍容,褰裙逐马如卷蓬,左射右射必叠双。妇女尚如此,男子那可逢!”意为:李波的妹妹名叫雍容,把裙摆扎到腰里骑在马上飞驰起来就像狂风中的卷蓬,左手右手都能开弓射箭而且箭法极准。他家的妇女尚且如此,若是男子上阵谁能抵挡啊!
卷蓬:又称飞蓬、转蓬。一种蓬蒿(中医中称猪耳草),干枯后根断,株形圆,常被大风刮的乱滚。
叠双:指两箭重叠,说明箭射的极准。

李出,任安平将军、相州刺史、假节、赵郡公。他大力主张发展农业和采桑业,多次提出要尽可能得减少奢侈过分的祭祀。可是对于那些为人民做出过贡献和立过功劳的人,李出则为他们修建并装饰了庙堂和祠堂。表扬和颂扬他们对平定叛乱中做出的成绩,认为他们都是朝廷的能人。从前,广平有一个人,叫李波,家底十分殷实,非常有钱有地位,可是却对当地的老百姓十分残暴,还抢夺老百姓的财产。当时的刺史薛道亲自去了广平讨伐李波,李波率领整个家族与此事对抗,把刺史带来的官兵杀得大败。于当时的社会和个人都造成了很大的隐患。老百姓对此说,李波的妹妹,字雍容,骑术高超,射箭的技术更是出奇得准。李家女子尚且这么厉害,李家的男人更是无人可敌了。

魏文侯时,西门豹为邺令。豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。长老曰:“苦为河伯娶妇,以故贫。”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱