英语翻译 高手请进 非常感谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 21:56:06
Around the world, factoring is the dominant form of asset-based finance and an important source
of external financing for corporations and small and medium-size enterprises (SMEs). Under assetbased
finance the credit provided by a lender is explicitly linked on a formula basis to the value of
a borrower’s underlying (working capital) assets, not the borrower’s overall creditworthiness. This
explicit link is continuously managed so that the value of the underlying assets always exceeds the
amount of the credit. In factoring the underlying assets are the borrower’s accounts receivable—that
is, sale payments due from customers—which the factor (lender) purchases at a discount. For example,
a seller (borrower) might receive from a factor 70 percent of the value of an account receivable, and
the remaining 30 percent (less interest and service fees) upon receiving payment from the customer.

世界各地的,保理业务的主要形式是基于资产的融资和的一个重要来源
外部融资的企业和中小型企业( SMEs ) 。根据assetbased
金融信用的贷款人提供的是明确挂钩的公式基础上的价值
借款人的基本(周转金)的资产,而不是借款人的整体信誉。这个
明确的联系正在不断设法使价值的资产总是超过
数额的贷款。在保理的基本资产的借款人的应收账款,这
是,销售客户的款项,其中因子(贷款)购买折扣。例如,
出卖人(借款人)可能会收到来自一个因素百分之七十的价值应收账款,和
其余的百分之三十(减去利息和服务费)在收到付款的客户

世界各地的主导形式,以资产为基础的财务和重要源泉
对公司的外部融资和中小企业融资。在assetbased
金融信贷提供借贷者有明确的关联到一个公式的价值基础
借款人的潜在的(营运资本资产),而不是借款人资信的整体。这个
明确的链接是不断的成功使价值的标的资产经常
信用证金额。保理的标的资产是借款人的帐户receivable-that
销售款项,从customers-which因子(债权人)购买打折。举例来说,
卖方(借款人)可能会收到一个因子70%的价值的应收帐款,
剩下的30%(扣除利息和服务费)收到来自客户的付款。

环球,析因是基于财产的财务和一个重要来源的统治形式 公司和小和中等大小企业的(SMEs) of外在财务。 在assetbased之下
finance贷款人提供的信用明白地连接根据对价值的一个惯例依据
a borrower’s强调的(周转资本)财产,不是borrower’s整体信誉。 这
explicit链接连续地被处理,以便部下的财产的价值总是超出 信用的amount。 在析因部下的财产是borrower’s帐户receivable—that
is,销售付款付从因素的customers—which (贷款人)购买在折扣。 例如,
a卖主(借户)也许从因素接受的价值的70%应收帐款,和
the依然是的30% (较少兴趣和服务费)在收到付款从