汉译英在线翻译 急~~谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 09:53:14
商标的翻译,要保留原文精华,兼顾各国的文化差别和消费心理,同时要力求富有特色和完美。好的商标翻译可以让品牌赫赫有名,可以给该企业带来巨大的财富;反之,糟糕的商标翻译可以使品牌无人知晓,该企业则损失惨重。所以品牌的发展如何和商标的翻译息息相关。本文讲述了商标翻译的方法,中、英文化形态翻译差异,命名的原则,以及在翻译时应注意的事项。

It is imperative to retain the quintessence of the original text, as well as giving attention to the cultural difference of each country and the psychology of consumption,in the translation of trademarks, and at the same time, to make every effort to achieve uniqueness and perfection. Excellent trademark translation would make the brand well known, and thus brings a huge fortune to the enterprise; on the contrary, dreadful trademark translation would cause the brand to be unknown to everyone, and cost the enterprise to suffer heavy losses. Therefore, there is a close link between brand development and the translation of trademark. This article describes the methods of translating trademark,the difference in translating cultural morphology between Chinese and English languages; the principles of nomenclature, as well as items that require attention during translating.

The translation of a trademark, it is necessary to retain the essence of the original text, taking into account