请教日语语法问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 11:48:01
在《大家的日语》第2册,有一个语法解释说得语焉不详。

“句子”/普通形 と 言って いました

语法解释是这么说的:引用第三方的话时用“句子”/普通形 と 言いました,但转告第三方的话时要用“句子”/普通形 と 言って いました

不知道这意为何指。请举例说明。多谢赐教。

と 言いました很容易理解,其实就是某人说过。。。,也就是书上所说的“引用第三方的话”,相当于汉语,小王说。。。,小张说。。。

言って いました其实和 と 言いました类似,表述的意思也基本差不多。唯一的区别就是,言って いました表示动作反复进行,反复发生过,在这里理解为,某人对于某事反复说过,反复叮嘱过。一般用来表示类似于如下意思:老王叮嘱我们一定要代他向您问好;小李让我告诉你一定要关煤气(小李反复叮嘱过的事,千叮万嘱一定让我告诉你)。也就是说,言って いました 也表示引用别人的话语,但有强调说话人托人一定要代到此话的意思。也就是书上说的“转告第三方的话”,其实质也是引用。

haha,不知道你明白些了吗?

就是说引用原话的时候 用と言いました
彼女は「私は参加しないわ」と言いました
因为只是表示第三方曾经这么说过。所以用过去式就可以了

不用原话的时候可以用と言っていました
彼女は参加しないと言っていました
因为没有用原话,转告的时候表示的是第三方的态度、意见。所以是持续性的,用正在过去式