单字“わ”的意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 17:07:02
。。。。。。。。。。。。。

「わけ」日文汉字写成「訳」、和「翻訳」的「訳」一样,但在使用当中是完全不同的。用在「翻訳」时,就是和中文的“翻译”的意思完全一样,除「翻訳」外,还有「通訳」、「訳す」等。
「訳」读作「わけ」时,单独使用是“理由”“原因”,是个实意名词。
例如:今日、彼が遅刻した訳が分からない。
(搞不清楚他今天迟到的原因。)
訳も无いのに彼は遅刻した。
(没有什么理由,他就迟到了。)

卧槽.........最常见的拟声词,就是WA!(哇!)

囧RZ........莫拍板砖........我自重过了........