源氏物语第五章
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 01:22:51
《源氏物语》译本第五章,有的译为 若紫 ,有的译为 紫儿 ,有什么区别吗?
没有。
紫儿是经典的丰本的翻译,很有中国意味,其他的如“万岁爷”都是日本没有的。
若紫,有江湖的感觉。
请楼主多多体味这本书吧。
没有区别的,都是说的紫姬
同名异译。
没有
UC知道是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 01:22:51
没有。
紫儿是经典的丰本的翻译,很有中国意味,其他的如“万岁爷”都是日本没有的。
若紫,有江湖的感觉。
请楼主多多体味这本书吧。
没有区别的,都是说的紫姬
同名异译。
没有