英语高手帮忙翻译一段履约保函.跪谢了....

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 16:13:45
NOW THEREFORE, if the Principal(Contractor) shall well and truly perform and fulfill all the undertakings, covenants, terms and conditions of the said Documents during the original terms of the said Documents and any extensions thereof that may be granted by the Employer, with or without notice to the Guarantor, which notice is, hereby, waived and shall also well and truly perform and truly perform and fulfill all the undertakings, covenants, terms and conditions of the Contract and of any and all modifications of said Documents that may hereafter be made, notice of which modifications to the Guarantor being hereby waived, then, this obligation to be void; otherwise to remain in full force and virtue till all requirements of Clause 11, Defects Liability, of Conditions of Contract are fulfilled.

现在,如果委托人(承包商)应准确地执行和完成所有的事业,契约、条款和条件的原始条款中上述文件的文件和任何延伸的说,可能是理所当然的,或者未经通知雇主对保证人,注重的是,在此,放弃,也不错,确实执行和真正的执行和完成所有的承诺,承诺对合同条款和条件的所有及任何和所有修改的文件可能以后说,注重的是改变,那么担保人,特此放弃无效;否则依然加压力和效力,直到所有的要求,第11条缺陷责任、条件的合同都应验了。

本人英文水平有限,大概就是这个意思,仅供参考!!

现在,如果委托人(承包商)应准确地执行和完成所有的事业,契约、条款和条件的原始条款中上述文件的文件和任何延伸的说,可能是理所当然的,或者未经通知雇主对保证人,注重的是,在此,放弃,也不错,确实执行和真正的执行和完成所有的承诺,承诺对合同条款和条件的所有及任何和所有修改的文件可能以后说,注重的是改变,那么担保人,特此放弃无效;否则依然加压力和效力,直到所有的要求,第11条缺陷责任、条件的合同都应验了。

因此,现在,如果承包人在上述文件最初规定的期限中和由发包人同意给与的延长期中确实地履行和遵守了合同规定的义务,契约和条款,并且无论其有或没有通知担保人(这种通知的权利因此已放弃),其也应该确实地履行和遵守合同中的义务,契约和条款,以及其后的对上述文件所作的任何的修改,(通知保证人这种修改的权利也因此被放弃), 那么,这种义务是无效的。 否则,只有在11条规定的对合同的条款的所有条件(瑕疵责任)被实现前其是有效。

不敢确定对不对,总之感觉怪怪的。。。