帮我翻译这首诗的意思,同崔员外秋宵寓直 (唐)王维

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 05:29:11
同崔员外秋宵寓直 (唐)王维
建礼高秋夜,承明候晓过。
九门寒漏彻,万井曙钟多。
月迥藏珠斗,云消出绛河。
更惭衰朽质,南陌共鸣珂。
越详细越好,网上搜索不到
还有
富贵曲 (唐)郑遨
美人梳洗时,满头间珠翠。
岂知两片云,戴却赠妇诗 (东汉)秦嘉
人生譬朝露,居世多屯蹇。
忧艰常早至,欢会常苦晚。
念当奉时役,去尔日遥远。几乡税
不是英语翻译,是将它们翻译白话文
途次望乡
注释:(1)客行:离家在外。郢路:指入楚之路。(2)阳台:此泛指楚地的标志。凄惶:不安的样子。(3)为媒:做媒,这里是重视、提拔的意思。
诗意:客行他乡最愁是落日,思恋故土之情又重来。更何况身处深山之外,傍晚天冷鸟儿飞回来。大雪中迷失入郢之路,云色阴暗难以寻阳台。可怜凄惶迷茫的我啊,高声歌唱也无人理睬。

同崔员外秋宵寓直
注释:(1)建礼:汉宫名,为尚书郎值勤之处。(2)珠斗:北斗星。(3)绛河:银河。(4)陌:小路。(5)鸣珂:玉石般装饰品的响声。
诗意:我们在建礼宫值勤于深夜之秋,承明殿内等候着晨钟缓缓敲过。计时的寒漏在九门内隐隐响彻,千家万户荡起的晨钟声这样多。月亮悄悄迂回移动躲藏于北斗,乌云消散夜空现出了闪闪银河。我更惭愧自己衰弱老朽的体质,南面的小路上响起清脆的玉珂。

富贵曲
注释:(1)间:间隔,错杂地缀着。(2)珠翠:指珍珠和翡翠。(3)两片云:两边鬓发。
诗意:美人梳洗妆扮的时候,满头遍插金银和珠翠。怎知道两片云一般的发髻上,华丽佩饰抵得上几个乡的赋税。

赠妇诗
注释:(1)屯蹇:艰辛困苦。(2)时役:此处指接受任务。(3)尔:你。
诗意:人生犹如清晨的露水,生活在世上常遇艰难。忧虑困苦常很早来到,欢乐团聚却常苦太晚。慨叹着又要奉命远行,与你也相离日渐遥远。

途次望乡
注释:(1)客行:离家在外。郢路:指入楚之路。(2)阳台:此泛指楚地的标志。凄惶:不安的样子。(3)为媒:做媒,这里是重视、提拔的意思。
诗意:客行他乡最愁是落日,思恋故土之情又重来。更何况身处深山之外,傍晚天冷鸟儿飞回来。大雪中迷失入郢之路,云色阴暗难以寻阳台。可怜凄惶迷茫的我啊,高声歌唱也无人理睬。

Members outside the autumn with Cui Yu straight night (Tang) Wang

Gao Jian-li autumn, Chen-Ming Xiao been waiting.
Toru 9 cold leak, more than 10,000 well-shu bell.
Tibetan beads on a circuitous struggle, cloud and a purple-red river.
More ashamed quality decrepit, South street Ke resonance.

问题补充
Wealth Qu (Tang