“乘人之车者,载人之患,衣人之衣者,怀人之忧;食人之食者,死人之事”何意?尤其“死”做何解释?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 09:17:27

字面的翻译:
坐人家车子的,要与人家共患难;穿人家衣服的,要替人家的事担忧;靠人家养活的,要为人家的事拼命。

意译的话:
坐了人家的车子,那就要把人家的患难也背在自己的身上,因为他已经用他的车子背过我了;穿了人家的衣服,那就要把人家的忧虑也当做自己的忧虑,放在自己的心怀里面;吃了人家的东西,就要用生命去报答,宁肯死也要完成人家的事情。

死:古汉语语法中的为动用法,解释为
为……效死忠

这里的“死”字做:尽忠,尽全力做某事;与“食君之禄,忠君之事”的“忠”字,意义相同