蔷薇颠倒 睡梦生涯 是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 05:24:09
英文诗 【风中蔷薇花】的中文翻译
想知道这句是什么意思
谢谢

Like a dream
直译:轻而易举
梦中之梦
In a sleep
直译:在睡梦中
风中之花,
Is the rose
直译:就是蔷薇
蔷薇颠倒,
In the wind;
直译:将要发生
睡梦生涯

以下是个人见解啊.不代表权威.希望高人指点
首先这是一首情诗,
这段代表爱情
象蔷薇一样不知不觉在睡梦中开花.
爱情无声无息的来临.
不知道老郭这么翻译什么意思- -!
探讨.探讨.不为拿分.谢谢.
坐待高人

Like a dream
像一个梦
In a sleep
在睡梦中

Is the rose
就是蔷薇

In the wind;
在风中

这个加了修饰和重新编排么。。。