外来词的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 04:20:14
<<读者>>杂志上载有芮成钢的一篇文章名叫<<我们最不了解的邻居>>,说下面这些词都是来自日语的外来词,服务 代表, 动力 系统 印象 会谈 组织 纪律 哲学 劳动,等等吧,那有什么证据来证明这这个说法吗?

可以这样说, 比如: 组, 号, 等词汇在中国最早文献出现时, 日本还没有文字.中文进入日本后, 经过长期演化, 已经和古中文似是而非了. 同样,现代汉语词汇和古中文相比, 无论在词语解释上还是用法上, 都相差甚远, 但和日本近代词汇却很相近. 这一类词汇从某种程度上讲是外来词汇.

又比如说, "拜拜". "三叩". "咪西"."八格" 中国人都能听得懂, 读得懂. 但英国人和日本人未必听得懂. 如果流入日本, 日本人同样也会认为这是来自中国的"外来词汇".

古代词语是从中国传到日本的,近代词语很多是日本传到中国的。楼主不用怀疑,谁具有经济优势,谁就具有文化传播优势

这些词中有的中国古代虽然也有,但是并没有作为一个词使用,只是临时的搭配,意思也和现在有出入,一些词被日语吸收之后随着社会的发展,新事物的出现有了新的含义,又被中国吸收回来。。。因为日语用的构词法和汉语差不多,所以大部分人不知道是从日语里借的词