帮忙翻译这个句子,并解析句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 04:22:20
Internet has become so popular that 90 percent of 12-to-17-year-olds in the United States use the Internet, and about half of these kids use it every day.

网络变得流行起来,以至于美国90%的12岁到17岁的人在使用网络。而且大概其中一半的人天天在使用网络。

有什么好分析的?就是一句话啊。
唯一有一个短语 so that:以至于

因特网已经非常受欢迎,在美国百分之九十的12至17岁的人使用因特网,约一半以上的孩子每天都在使用因特网。

因特网是如此的普及,在美国12到17岁的孩子中有90上网,他们中间半数每天都上网。

翻译很简单,上面都有。
这里有个so ... that句型,that引导的结果状语从句。 其他没什么。