“这里永远是夕阳西下,美的让人有些厌倦”翻译成日语。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 06:40:19
“这里永远是夕阳西下,美的让人有些厌倦”翻译成日文。
如果有汉字的话请帮忙标注一下假名。谢谢大家。

ここは永远に夕日が西に沈むので、美しいのは人を多少饱き饱きさせます
以后要是有不懂翻译的可以上雅虎翻译上去,那里翻译什么的都有。

“这里永远是夕阳西下,美的让人有些厌倦”

ここはいつまでも夕日(ゆうひ)が西(にし)に沈(しず)んでいて、饱(あ)きるほど美(うつく)しい。

ここはいつまでも夕阳が沈む风景で、饱きるほど美しい。
ここはいつまでもゆうひがしずむふうけいで、あきるほどうつくしい。

顺便说一下:美的让人有些厌倦⇒美得让人有些厌倦
谓语+补语,用得

我妈小学教师,赫赫

ここにあるのは、いつでも西(にし)に沈(しず)む太阳(たいよう)、それは饱(あ)きるほどに美(うつく)しい。

这里永远是夕阳西下,美的让人有些厌倦
夕焼けはいつもされ、米国と一部の人々の疲れの