急..求中文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/29 01:41:21
求一个比较准确的翻译 这诗要做formal task的..非常重要!!!

The Firefly

But they are moveing steadily, the height of a man
Like a man among the dark trees holding a lantern
A clear small floating flame with a tinge of green
Many small flames, all climbing the stony mountain
Like an invisible army; but no footfalls move
Over the soft red dust, no shadow ruffles
The yellow-box-trees that the silver phalangers love
Oh no there are no men here, there are only the firflies
Steadfast and radiant reavelling over the spur
Where the hot earth lies heavy in dust and silence
But indeed oh indeed some army is moving here
Some invisible power flashing in points of brilliance
Unravelling over the earth its unearthly plans
Uncanny to meet at night among the stones

The Moths
Douglas Stewart

Such a blaze of snow, such a smoke of sleet, such a fume of moths in
the air
You’d think a wind of the dusk had

萤火虫

但他们moveing稳定,高度的一名男子
像男人之间的暗树举行元宵
一个明显的小浮动火焰与色彩的绿色
许多小火焰,所有的石质山区登山
像一个看不见的军队,但没有footfalls移动
在软红灰尘,没有影子ruffles
黄盒树银phalangers爱
哦,不,没有人在这里,只有在firflies
坚定和辐射reavelling的刺激
凡热地球在于沉重的灰尘和沉默
但事实上啊确实有些军队正在这里
一些无形的力量在闪动点华晨
解开了它神秘的地球计划
鬼斧神工,以满足夜间的石头


道格拉斯斯图尔特

这种火灾的积雪,这种烟雾的雨夹雪,这种油烟中的飞蛾
空气
你要知道风的黄昏席卷了春暖花开的茶叶树

但阵风的袭击阳光和八德保持沉默的鹅口疮
已经离开了分行闪烁的暗白流削减
花岗岩
并仍处于whirring嘘翅膀弯曲的老茶树阵雨
风暴后的风暴雪白飞蛾从处于其云
鲜花。
爆破和发泡,纺纱和涌水,秘密以上
河流,
什么是左侧的山现在,没有离开的时间:
只有在深度空间和夜间有重点这个衣衫褴褛树枝
和转运周围云花一样的星系群
雪。