法语:帮我翻译几句法语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 02:20:34
一、希望我们之间的回忆永远藏在你心底。二、我期待某年的邂逅。三、永远幸福快乐![我是想把它们写在同学录里的,如果你还有什么美的句子,请写下来吧.要关于高中毕业的,谢谢]

一、希望我们之间的回忆永远藏在你心底。
J'espère que les souvenirs qu'il y a entre nous restent préservés dans ton coeur.

二、我期待某年的邂逅。
En attendant de se retrouver un de ces jours.(我建议用这个说法,时间上比较有弹性,不一定非得等到几年以后,但也不排除这层意思)
或 En attendant de se retrouver dans quelques années.(这里是若干年后)

三、永远幸福快乐!
Tous mes voeux de bonheur!

再附上一句法国大作家蒙田的一句关于友情的话:

Si l'on me presse de dire pourquoi je l'aimais, je sens que cela ne peut s'exprimer qu'en répondant: parce que c'était lui, parce que c'était moi.

意思是:如果有人非要问我为何对他有好感(喜欢,欣赏),我觉得只能这样回答:因为是他,因为是我。

个人挺喜欢这句,有种一切尽在不言中的感觉。如果你是要给一帮人,可以把单数人称改为复数人称,如下:

Si l'on me presse de dire pourquoi je les(vous) aimais, je sens que cela ne peut s'exprimer qu'en répondant: parce que c'était eux(vous), parce que c'était moi.

les和eux是指他们,括号里vous是你们,二选一,看你自己想如何表达。

1.J'espère que nos souvenirs restent toujours a