请教一个孙子兵法中的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 03:40:22
军形第四

“不能使敌之必可胜”被解释为“而不能使敌人一定被我所战胜”。我觉得看不懂,这样的解释是正确的吗?如果是正确的,应该怎么理解呢?如果是不正确的,正确的解释是什么呢?

原文地址:http://www.szbf.cn/Article/szbf/200605/260.html

我觉得光看这句话是不对的。应该是连起来的。这篇孙武所表达的是打战非儿戏,首先要做到的是立保自身不败,然后再寻找敌人的破绽攻之。所以说防守是可以自己做到的。但战胜敌人只能是可遇不可求的!

错了 要联系上下文,肯定是上文连接的

我觉得原文应这么看:所以善于作战的用兵者,能做到不可以被战胜,却不一定能使敌人被我战胜。作为这一节,孙武所强调的是守成,与后面的“不可胜者守也,可胜者攻也”相呼应。善守者能够做到自保而求得全胜。

古文结构问题,翻译者应该也是个长期古文工作者。动宾前置什么的
应该是敌人不一定被我战胜,而我以立于不败之地。
后面有个对应的句子应该!

你没把上下句写出来 这句话根本让你说的不通