有没有高手帮我翻译一下这一段文字啊,论文急着用的,谢啦~~~~
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 17:52:04
需要人工翻译的,不是翻译网站弄的啊~~~~
Language is the carrier of culture, language and idiom of the core and essence of some, it carries a wealth of ethnic groups and geographical and cultural information. Idioms are the lives of people in long-term summed up the practice of dapper, the寓意深刻with certain forms of fixed phrase structure. For the learning of Chinese idioms with a fixed term, usually composed of two words, and its various organizations, and sources of different national characteristics, particularly with China in world politics, economic status improved, the increasingly frequent international exchanges, the more to foreigners more access to Chinese. Therefore, language translation, has a strong national flavor of the translation of idioms more is of particular importance. However, in the idiom of Chinese to English, people often run into some problems, such as how to translate so as to enable the faithful to the original text asked; not lost in the national characteristics of the original at the same time,