湖南方言教一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 00:54:53
例如 港 好多 单字的 知识分子来

呵呵,一般而言,“港”翻译为普通话即“讲”的意思,所以湖南人的幽默(尤其是常德人)有“港币”的说法,意思是说话不算数,只是嘴上说说而已,并不兑现;“好多”有两方面的意思,如果是表示疑问呢,翻译为普通话即“多少”,如果是陈述语气,即“很多、大量”的意思。

好多,常德话有时还有用于反问中的肯定的意思,相当于“怎么”。
例:问 这桃子酸吗?
答 (这桃子)好多不酸呢?意即这桃子都有些酸。这里的“好多”如同“怎么”。
例2 问 你们那里夏天蚊子咬人么?
答 (夏天蚊子)好多不咬人呢!意即蚊子咬人。如果不考虑常德人说话时特定的语境,就难于理解。
一般认为常德地区澧水流域有500个左右汉语“单词”具有本地特有含义,少数“单词“一时还很难与普通话单词准确对应,只有表指代、强调或舒缓语气作用。

没什么好的啦!