长沙歌谣,可否用汉语拼音注释一下长沙方言

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 21:41:04
月亮粑粑, 头里坐个爹爹,
爹爹出来买菜, 头里坐个奶奶,
奶奶出来绣花,绣扎糍粑,
糍粑跌得井里, 变扎蛤蟆, 蛤蟆伸脚,
变扎喜鹊,喜鹊上树, 变扎斑鸠.
只注末尾汉字的,英标也行

yue niang ba (ba)1,dou li zuo guo dia (dia)1.
dia dia qu lai mai (cai)4 ,dou li zuo guo lai (lai)4,
lai lai qu lai xiu (fa)1,xiu za zi (ba)1.
zi ba die da jing (li)3,bian za ga (ma)1,ga ma cen (jio)2,
bian za xi (quo)2,xi quo shang (xu)3,bian za ban (ju)3,
有些不是用汉语拼音能拼的,比如爹(dia),脚(jio),但是估计你也能念出来。关键是声调不是按照四声的标准,要听很多便才能听出来,但是还是标注了一下,用后面的数字表示。斑鸠的鸠,念(鸡乌)三声。长沙话关键是u在jqx后面不念(鱼)而念(乌)。
再送你后面一段:

斑鸠喔喔喔,和尚打豆腐,
豆腐一扑渣,和尚吃糍粑,
糍粑一扑壳,和尚吃菱角,
菱角溜溜尖,和尚上了天,
天上四个字,和尚犯达事,
事又犯得恶,抓达和尚剁脑壳!

月亮粑粑, 头里坐个爹爹dia(嗲,读第一声),
爹爹出来买菜, 头里坐个奶奶, (乃)
奶奶出来绣花,绣扎糍粑, (吧)
糍粑跌得井里, 变扎蛤蟆, 蛤蟆伸脚, (jio,第三声)
变扎喜鹊,喜鹊上树, 变扎斑鸠. (就)