有关文言文《东施》

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/29 01:43:47
“其里之丑人见而美之”中“美”的翻译

“挈妻子而去之走”中“去”的意思

“彼知颦美,而不知颦之所以美”的翻译

急急急a啊~~~

美:意动用法,即“以之为美”。去:离开。走:跑。

这个丑妇看到西拖捧心皱眉的样子很美,但却不知道为什么美啊。

附送全文:西施经常心口疼痛,皱着眉头从街上走过,同村一个丑妇人看见西施的样子,觉得很美,便 仿效着,皱眉蹙额,走到街上。村里富人看见她的这副怪样,都紧闭大门不愿出来;穷人见了,带着妻子儿女,远远避开。这个丑妇看到西拖捧心皱眉的样子很美,但却不知道为什么美啊。?

“其里之丑人见而美之”中“美”的翻译:以......为美,认为......美。

“挈妻子而去之走”中“去”的意思:离开。

“彼知颦美,而不知颦之所以美”的翻译:她知道西施皱眉的样子美,却不知道西施皱眉美的原因。