请问instead 是什么意思?这应该怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 15:01:35
1.Robert wanted very much to run away from her,(instead )he took her in his car and drove her home.
2.(Instead )of meeting Mary,Tim went straight home.
请问以上2句中的instead 是什么意思?这2句应该怎么翻译?

instead,相反

1. Robert wanted very much to run away from her,(instead )he took her in his car and drove her home.
罗伯特很想从她身边逃脱,但相反他去用他的车将她送回家。

2. (Instead) of meeting Mary,Tim went straight home.
蒂姆不但没有与玛丽见面,他反而径直回了家。

第一局的instead是个副词,类似于but的用法,翻译为取而代之地,或者相反地。

第2句中的 instead of是个词组,后边接名词,接要被取代的东西。

第一句中的instead的用法例句如下。
I feel sick today, so I go to see a doctor instead.
(今天我感到不舒服,所以我去看医生了)这个instead不直接翻译,但是却告诉你我本来今天是要做其它别的事情的,因为不舒服,不去了,改去医院看病了。

第二句中的Instead of用法

I am sick of doing my work, so I go to play tennis instead of working in the office.
( 我在办公室工作得烦了,所以我去打网球了,没去工作。)
这里的instead of是接名词或动词现在分词形式来阐述你没有做的事情。当然,意思也是做了这个而没做那个的意思。

请参考我之前的一个回答:http://zhidao.baidu.com/question/100912371.html

instead 后加句子
表示“相反,做了后面句子里说的事,instead 前的事没做”
instead +of+名词,表示用前面的名词代替了后面