请教这里的NOW是“当时',不是“现在”吧?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 19:17:39
1.If we had plenty of rain now,we would have a good harvest.
这个句子,根据前面一般过去时的缘故(had),看上去这个now应该是翻译成“当时”,不是翻译成“现在”吧?

2.另外想谈谈,英语的奇怪之处,比如现在完成时,却用have/has+过去分词,对英语接触不深的人,很容易,看到现在完成时的"现在"2个字,容易搞错以为是have/has+现在分词,所以,你说,英语奇怪不奇怪?也不知道是谁发明的语法,搞来~

1,这个是虚拟语气,表示与现在事实相反的,从句用一般过去时,主句为should/would/could/might+动词原形,可以理解吧?
2,英语语法并不是由谁发明的,语法只是把一种语言抽象出来的规则,语言不是顺应语法,反而语法是按照语言本身而制定的规则,我感觉学英语没必要深究语法,从文章下手吧,我英语也很菜的嘿嘿

1 这是假设性问题,说假如现在下雨,是翻译成“现在”
2.因为中文本身是没有时态之分的,所以就有一些不好理解了