不出国的话想成为高级日语翻译很难吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 03:46:19

很难
因为翻译不止是语法,词汇这么片面的东西,还要了解对方国家的文化,生活习惯,这样才能完全站在原作者立场,角度,理解原文的精确意思
当然如果肯下功夫的话,也不是说完全不可能,但是难度极大
另外还有一点有点跑题,做一个好翻译,本国语言,文笔也必须达到很高水平

先不要想那么远,一步步来,如果有这个理想,从最简单的开始做起,以后肯定有机会出国的。听谁说都没用,主要是你自己心里的信念是否坚定。

那是当然。没有去一个国家真正生活过,又怎能很好掌握那个国家的语言呢?

反正不简单

不是难 是根本不行
因为你是说高级翻译 普通的就没关系
必须要亲身体验过那种语言环境和生活习惯 表达方法的
翻译不是把别人的话翻译过来就完了 是要把说话人想表达的意思变成听话人能接受的方式表达出来才行 而语言学呢 需要你对使用这个语言的人进行很广泛的了解 如:这个国家的地理\历史\政治\经济\文化\风俗习惯等

。。。表妄想了。。。