请日语达人帮忙翻译几个句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 15:30:10
1 连日、练习を重ねたので睡眠不足ぎみです。
2 両者は近く、话し合いを始めるが、立场の违いは大きく、沟は埋まりそうもない。
3 そこに、重大な落とし穴があったように思えてならない。
4 家族の気持ちを乱さずに、必要な情报を伝える方法はあるはずだ。
5 日本としてはいまや、自主に信頼性管理技术を高めていくしかない。
6 その责任を个人にのみ押し付けるわけにはいかない。

1 连日、练习を重ねたので睡眠不足ぎみです。
因为连着几天反复练习所以有点睡眠不足。

2 両者は近く、话し合いを始めるが、立场の违いは大きく、沟は埋まりそうもない。
双方最近开始会谈,但立场相差太大,看来鸿沟无法填补。

3 そこに、重大な落とし穴があったように思えてならない。
我怎么都觉得似乎有一个重大的陷阱。

4 家族の気持ちを乱さずに、必要な情报を伝える方法はあるはずだ。
应该有不是家人产生不安的传达必要信息的方法。

5 日本としてはいまや、自主に信頼性管理技术を高めていくしかない。
作为日本,现在只有自主提高信赖性管理技术。

6 その责任を个人にのみ押し付けるわけにはいかない。
不能将那个责任只推给个人。

1 连日 因为重复的练习而睡眠不足
2 两个人靠近 开始了谈话 不过各自的立场相差很大 代沟无法消除
3 像那里,有重大的陷阱一样
4 为了不弄乱家族每人的心情,要有方法来传达必要的情报
5 作为日本 只有自主的提高信赖性管理技术
6 吧责任塞到个人的身上是不行的

大哥 我晕了 你这是日语么 好多行不通的地方啊 尽我全力给你翻译出了

1 连续几天做练习导致睡眠严重不足。
2 两人开始靠近交谈,但立场完全不同,所以产生很大分歧。
3 总觉得那是个天大的圈套。
4 应该有个办法,不会扰乱家人的心情又能告诉他们必要的信息。
5 对日本来说,现在除了自主提高依赖性管理技术外别无他法。
6 不能把责任只归咎于个人。

连日来不停地练习,引起睡眠不足
两者开始近距离的聊起来,虽然立场大有悬殊,但是并没有沟通障碍
我不得不想起有一个严重的丢失的孔(洞)在此处
不让家人的的心情被打乱,应该有传递必要消息的方法
日本当前只有提倡提高信赖性的管理技术
不能让个人来承担责任

只供参考,,还望大家多指出漏洞

1.连着几天重复练习,有些睡眠不足。
2.双方开始近距离