谁翻译【怒放的生命】

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 02:49:51
很喜欢这首歌,谁翻译的好点
曾经多少次跌倒在路上
曾经多少次折断过翅膀
如今我已不再感到彷徨
我想超越这平凡的生活

我想要怒放的生命
就象飞翔在辽阔天空
就象穿行在无边的旷野
拥有挣脱一切的力量

曾经多少次失去了方向
曾经多少次扑灭了梦想
如今我已不再感到迷茫
我要我的生命得到解放

我想要怒放的生命
就象飞翔在辽阔天空
就象穿行在无边的旷野
拥有挣脱一切的力量

我想要怒放的生命
就象矗立在彩虹之颠
就象穿行璀璨的星河
拥有超越平凡的力量

曾经多少次失去了方向
曾经多少次扑灭了梦想
如今我已不再感到迷茫
我要我的生命得到解放

我想要怒放的生命
就象飞翔在辽阔天空
就象穿行在无边的旷野
拥有挣脱一切的力量

我想要怒放的生命
就象矗立在彩虹之颠
就象穿行璀璨的星河
拥有超越平凡的力量

我想要怒放的生命
就象飞翔在辽阔天空
就象穿行在无边的旷野
拥有挣脱一切的力量

我想要怒放的生命
就象矗立在彩虹之颠
就象穿行璀璨的星河
拥有超越平凡的力量
再加分 ,最好是气势能出来的

How many times they had fallen on the road
How many times it has been broken wings
Now I no longer feel at a loss
I would like to go beyond the life of this extraordinary

I want the life in full bloom
Like flying in the vast sky
As through the wilderness in the boundless
Have all the power of free

How many times it has lost its direction
How many times they had extinguished the dream
Now I am no longer confused
I would like to be the liberation of my life

I want the life in full bloom
Like flying in the vast sky
As through the wilderness in the boundless
Have all the power of free

I want the life in full bloom
As Britain stands in the Rainbow
Through bright as Xinghe
Have the power beyond the ordinary

How many times it has lost its direction
How many times they had extinguished the dream
Now I am no longer confused
I