日语ほんの気持ちです。什么意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 03:34:26
日语ほんの気持ちです。什么意思
翻译上写的什么“这是一点心意”???
直译不是“书的舒服吗”??

【一点小意思】之意。(大家的日本语)
属于惯用表达方式。没有别的意思,【一点小意思】之意。一般用于送礼时谦逊的表的方式。

在这里的应该是【ほんの】,而不是【ほん】,是连体词,意思是一点,少许,不过,仅仅,就是这么一点儿之意。
听我的,据对没错。

ほんの 很---很---------很-------------少 的意思。
ほんの気持ちです、、、就是一点点点点点点点点的心意
谦虚的说法,这是日本人的一惯思惟方式的说发了,要是国人就会说成,一点小意思不成敬意。

这个意思就是书上的翻译,这事一点的心意。这里的気持ち不是舒服的意思了。应该是心意,心情。这个ほん汉子是本,当是不一定是书的意思。本也可以当量词用。但是这里也不是量词的用法。我觉得应该是“此”的意思,例如“本案件は継続审议とする ”这个案决定继续审议的意思。。我也就懂这些。不好意思。仅做参考。

送礼的惯用语,
这是一点小心意,请您收下吧……
ほんの连体词,不过是……,仅仅是……

ほんの気持ちです

ほんの「连语」ほん+の =少しの、わずかの / 一点儿,些微的

例:ほんの少ししかない / ほんの一つ / ほんの名ばかり
ほんの気持ち → 一点儿心意,小意思。