这2句话的中文意思
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 03:20:14
***さんが 真挚に爱する女の子です。 私は ほんとに XXXのことが好きです。
それでは、毎年に雪の时、私は ***さんを思い出せるでしょうか
それでは、毎年に雪の时、私は ***さんを思い出せるでしょうか
这个不是前面一个翻译的某回答者的日文吗?大致意思和楼主说的一样。有几处不太地道的地方。“真挚に”一般不用,“ほんと”应该改为ほんとう,是长音。还有“毎年に”的“に”应该去掉,“***さん”后面要加“のこと”。我在您那个提问出也回答了,可以参考一下。
XXX是我唯一真心喜欢的女孩子。。我真的很喜欢XXX啊”
那么 以后每年下雪的时候 我还会再想起XXX吗
***さんが 真挚に爱する女の子です。 私は ほんとに XXXのことが好きです。
***是一个(有着)真爱的女孩子。我真的很喜欢XXX
それでは、毎年に雪の时、私は ***さんを思い出せるでしょうか
那么,每年下雪的时候,我会不会想起***呢
哦,,楼主原来是这样来验算的。。。