英语中文谐音

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 10:37:32
歌词的中文谐音Blowing_In_The_Wind

歌名是风中飘扬

一个男人必须走过多少路

在他被称为男人之前

一支白鸽必须飞过多少海洋

才能在沙滩上安睡

加农炮还得飞行多少次

才会被永远禁止

答案啊!

朋友,就飘在风里

答案就飘在茫茫的风里

一座山能存在多久

在它被冲刷入海之前

人们能够存活多少年

在他获得自由以前

一个人可以掉过头去几次

假装什麼都没看见

答案啊!

朋友,就飘在风里

答案就飘在茫茫的风里

一个人得仰望几次

才能看见蓝天

一个人得有多少耳朵

才能听见人们的哭泣

还得多少人死亡

他才能明白已有太多人死去

答案啊!

朋友,就飘在风里

答案就飘在茫茫的风里

不知道你是不是这个意思。。把歌词翻译给你

鄙陋应因这闻得

波漏赢 因 则 闻的

回答者: llliiiuuu25 - 门吏 三级 2009-6-30 14:34
检举鄙陋应因这闻得

回答者: 辛思睿 - 经理 四级 2009-6-30 16:02
hah哈哈哈 。。。
上面翻译的太搞笑了。。。。

流汗ing

How many roads must a man walk down 一个人要经历多长的旅途
Before they call him a man 才能成为真正的男人
How many seas must a white dove sail 鸽子要飞跃几重大海
Before she sleeps in the sa