关于法律的英文翻译,不能用goole,必须语法及术语,句型正确

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 02:04:00
根据中国最高人民法院2009年1月份发布的《关于涉及驰名商标认定的民事纠纷案件管辖问题的通知》(法〔2009〕1号),为了进一步加强对驰名商标的保护,涉及驰名商标的民事纠纷案件,将由省、自治区人民政府所地的市、计划单列市的中级人民法院以及直辖市辖区内的中级人民法院管辖。

Selon les Chinois Cour populaire suprême a publié en Janvier 2009 par "marque bien connue sur la question qui implique des litiges civils relevant de la compétence de l'avis de l'affaire" (Act 1〕 〔2009), afin de renforcer davantage la protection des marques notoires, marque bien connue, relative à la fonction des différends cas, seront les provinces, régions autonomes et par la Ville du gouvernement populaire de séparer les plans de la ville Intermediate People's Court et les municipalités de la région relevant de la compétence du tribunal populaire intermédiaire.

是吗?????????????????

According to the Chinese Supreme People's Court in January 2009 issued by "well-known trade mark on that involves the issue of civil disputes under the jurisdiction of the notice of the case" (Act 1〕 〔2009), in order to further strengthen the protection of well-known trademarks, well-known trade mark relating to the civil disputes cases, will b