この句はどのように訳していい

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 07:18:26
済んだことにいつまでもこだわっていないで、先のことを考えなさい。
怎么翻译好呢,这句

不要拘泥已经结束的事情,考虑下以后的事情。
就是(过去了就不要再想了想想以后的事情吧)意思

不要总想着已经结束的事,应该考虑以后的事情

不要总拘泥于过去的事,请好好想想以后的事情。

什么时候也不要纠缠于已经解决了(过去)的事情,还是考虑眼前的事情吧!

こんなの自分を、ほんどうに、きらいよ..翻译这句 “杨贵妃のような美人はいつ、どこにでもいるわけがないでしょう”这句怎么翻译呢?? わたしのここにもさむいです这句语法对吗? 大雨が降りますのに、ようこそいらっしゃいました。请问这句のに前可以用ます形吗 这句日语句中的してい是指定的意思吗? シャンプーはどういたしましょうか这句怎么翻译? まだすべての権利は、すぐにに追いつく,有谁知道这句日语是什么意思吧,谢谢 请问这句日文怎么翻译啊 なにさん、仆はあなたのことがだい好きだ 。 谢谢了 帮忙翻译一句日语“これでいいのかな” 家を作ることについて。请问这句是否有语法错误