到底是“宣番”还是“番宣”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 19:31:31
到底是“宣番”还是“番宣”

●番宣(ばんせん)=番组宣伝(ばんぐみせんでん)
★番组宣伝とは、特定の番组の视聴率・聴取率を上げるために行う宣伝、広告活动である。

●番宣番组(ばんせんばんぐみ)=番组宣伝番组(ばんぐみせんでんばんぐみ)
★番宣番组(ばんせんばんぐみ)は、主にテレビ局が番组宣伝を行うために放送する情报番组の一种のことをいう。

●宣番(せんばん)=宣伝番组(せんでんばんぐみ)
录画しておいた宣番を见ました。 /看了录好的宣番。
午后からも宣伝番组がありますのでお楽しみに!/下午开始也还是有宣番节目,请大家期待。
----------------------------------
[番宣]是[节目宣传]的意思,[宣番]是[宣传节目]的意思。
但是,人们讲“宣番”或“番宣”,多数是指[番组宣伝番组/节目宣传的节目]。日语“番宣”用得多一些。翻译成中文时,多用[宣番],比较符合中文的表达习惯。

番宣
是番组宣伝((ばんぐみせんでん))的略称。

日语里没有,第一个“宣番”这个词。