日语初级语法,有耐心的高手进啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 16:37:58
希望哪位高手能给我贴一些初级的日语语法加例句,再提供一些词汇。由于我是手机上网,有繁体或变体日文汉字的希望能转成对应的简体中文并注上罗马字,若有助词、动词等的用法以及语法详细讲解更佳。鉴于本人是菜鸟,所以sama您的耐心是关键,谢谢啦!

1.名词1は 名词2より 形容词です

表示名词1比名词2更具有形容词所表示的性质.

例句:李さんは 森さんより 若いです。

翻译:小李比森先生年轻。

例句:中国は 日本より 広いです。

翻译:中国比日本辽阔。

例句:上海は 北京より にぎやかですか。

翻译:上海比北京热闹吗?

2.名词1より 名词2のほうが 形容词です

表示名词2比名词1更具有形容词所表示的性质.

例句:日本より 中国のほうが 広いです。

翻译:与日本相比,中国更辽阔。

例句:北京より 东京のほうが 温かいです。

翻译:与北京相比,东京更暖和。

例句:大阪より 东京のほうが にぎやかですか。

翻译:与大阪相比,东京更热闹吗?

3.名词1は 名词2ほど 形容词的否定形式

表示名词1比名词2更不具有形容词所表示的性质.

例句:东京の冬は 北京の冬ほど 寒くないです。

翻译:东京的冬天没有北京的冬天那么冷。

例句:神戸は 大阪ほど にぎやかではありません。

翻译:神户没有大阪那么繁华。

例句:わたしの部屋は 王さんの部屋ほど きれいではありません。

翻译:我的房间没有小王的房间那么整洁。

4.名词1の中で 名词2が いちばん 形容词です

表示在名词1的范围内,名词2最具有形容词的性质.

名词1为表示名词2所属范围的名词.

例句:スポーツの中で サッカーが いちばん おもしろいで。

翻译:在各种体育活动中,足球最有意思。

例句:日本料理の中で 寿司が いちばん