请问日本有运命,探侦等的说法,为什么跟中文刚好是倒的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/27 09:21:05

运命在日语中是繁体的“运命”表示的不只是命运的意思,还有宿命,运气等的意思,而我们的“命运”就是天命运数,比喻发展变化的趋势等的意思。
这就是日语和中文的不同了,虽然日本有很多的汉字,但其实这些汉字很可能和我们平时看到的顺序啊,写法啊,意思什么的有很大的不同。日本人虽然从我们中国借鉴(说得好听点)了汉字,但实际上为了让他们国家的人民接受,转变成他们的文化,他们在这上面还是做了很多的改变的。像楼主说的就是以一种方式。
异义有一个很著名的例子是“中国”。在日本看到“中国”可不要以为是我们中国,古代的意思就不说了,现在日本任然有个地方就叫“中国地方”,这很可能指的是那个地方的略语,此外也有国家的中央地的意思。
我朋友就有在日本看到中国医院,中国银行而搞错闹笑话的例子。

这就是日语丫,跟中文像但是又不像.所以只有背了.但是我觉得很有趣^_^