请帮忙分析下面句子中介词“for”的作用并给出精确的翻译,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 04:39:51
We are in a very good position to supply most grades of canned fish at competitive prices and for good delivery.--《商务英语口语900》unit3

句中for good delivery做什么成分,请高人回答!

晕死,一楼你是几年级的小孩啊,这明明就是目的状语嘛!! 我简直都想发疯了···
这句话有两个并列成分,可以分成:
We are in a very good position to supply most grades of canned fish at competitive prices。
We are in a very good position for good delivery.

我们处在可以供应有竞争力的价格和优秀的运输方式的鱼罐头的有利地位上。
这是整句的翻译,有点绕口
for good delivery应该是做most grades of canned fish 的目的状语
这一句是省略的,如果说全,应该是

....to supply most grades of canned fish at competitive prices and supply most grades of canned fish for good delivery

呵呵,的确是目的状语,学艺不精··
我才高二··不是几年级的小孩···不过对于你们来说差不多了哈哈··

目的状语