Miss somebody Ilost.Forget somebody I miss

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/08 00:03:44
Miss somebody Ilost.Forget somebody I miss是什么意思?
此句翻译众说纷纭,且意思相差甚远,有些竟是恰恰相反的两个意思。请回答者尽可能的说明出处,不然我也对不起那200分啊,是不是?

想念我错过的人,忘记我失去的人

Miss somebody Ilost.Forget somebody I miss是
1.小姐有人Ilost.Forget有人我想念..
2. 既不回头,何必不忘。既然无缘,何需誓言。今夕何夕。君已陌路。其实真的有命运
3.想念我错过的人,忘记我失去的人
4.我觉得句尾的那个miss, 应该是想念的miss 而不是错过的miss.
如果是错过,那应该用过去式来接应上一句的lost(lose的过去式,丢失,遗失)
somebody -某人, 明显是指一个人, 所以有的翻译"那些人", 不太合逻辑....
5.想念着我错失的人,忘记我错过的人

miss somebody I lost Forget somebody I miss
想念我失去的人 遗忘我想念的人

这是直译, 我觉得句尾的那个miss, 应该是想念的miss 而不是错过的miss.
如果是错过,那应该用过去式来接应上一句的lost(lose的过去式,丢失,遗失)
somebody -某人, 明显是指一个人, 所以有的翻译"那些人", 不太合逻辑....

在网上找到的一句翻译: 想我所失 忘我所思

找了好多博客都只是说电影经典台词, 没个标明出处,
电影那么多, 实在想不出也找不到那部电影....

想念失去的人。忘记我想念的人。

前半句应该是没有争议的,后半句的意思应该是个祈使句,即表达我想忘记我想念的人(不想再思念了)。

我觉得这样的翻译是没错的,希望答案对你有用。

想念我失去的人,忘记我错过的人

上面是直译。
下面是非常优美的意译和内涵的解释。

Miss somebody Ilost.Forget somebody I miss

~既不回头,何必不忘。既然无缘,何需誓言。今夕何夕。君已陌路。其实真的有命运

Miss so