为什么总是 more than ? 究竟该怎样翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/29 01:54:08
“大概凌晨3点多”,这个问题多本人请教了很多年,在白度上也请教了几个星期,一直得不到一个肯定性答案。就是不明白这个“多”该怎么翻译?很多专家级人马建议我当成More than来翻译。可是我所强调的是3点左右,刚过一点点。重点是3,而不是重点“多”,用More than 100% 错了。多一秒是More than, 多十年、八年还是More than.

英语的时间表达:
从整点到29分, 如凌晨3点10分,用 past :
it was 10 minutes past 3 o'clock in the morning.

从30分到整点,如凌晨差15分四点 (3点45分),用to:
it was 15 minutes to 4 o'clock in the morning.

在你的情况下,没有确切的分钟,用 a few minutes.

It was a few minutes past three o'clock in the morning.





追问

这完全不是口语吧?


just pass 3:00

Approximately past 3:00 am
或者probably past 3:00 am

it's about three o'clock in the morning

我想,用about就可以了吧,不用那么麻烦,more than什么的也太奇怪了。

决不能用More than ,其他的楼上的都已经说过了,我也不用多做解释。
我觉得可以用about,如果这个3点多没必要详细叙述的话。