有关WOW的翻译问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 07:39:02
突然发现TWOW的很多翻译跟CWOW是一样的,求真相帝解释。
难道是一块翻译的么?

大多数翻译是一样的,因为都是汉语语种,又是直译。小部分需要意译的,就看翻译者的语言水平了。
当然,两者不是一起翻译的。
像是tbc的开场动画,国服版是"你们这是自寻死路",台服是“你还没有准备好”,原话是 YOU ARE NOT READY YET。台服翻译的很直接,反倒不如国服的意译的好。

同样是英语翻译成汉语.. 一样也很正常啊

国F的翻译是9C的汉化小组翻译的
TF的是智凡迪的汉化小组翻译的 当然不可能在一起

一块翻译那是不可能的,毕竟不是同个公司不是
不过tf的翻译没有我们国f的好这是真的,国f的部分翻译比较人性化,tf的比较直接,看去就比较生硬

真相不知道,反正台服是先翻译出来的。 每次台服都玩了几个月了,9C还说:正在进行最后的翻译工作。

英汉翻译啊~台服的人也是讲汉语的中国人啊,为什么不一样???

可能是9C翻译的时候偷窥了一下TF