关于泰国文字

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 23:28:24
帮忙把“第五季”翻译成泰国文字吧!拜托

第五季 = ฤดูที่ห้า

这个网名好浪漫的,可以解释一下吗?

----------------------------------

五个季节 = ห้าฤดูกาล
第五季 = ฤดู(กาล)ที่ห้า

这是基础汉泰翻译,谷歌还翻译错,
翻译软件真的不可信任。

ฤดูที่ห้า是对的。
但是如果是把商品名介绍给泰国人的话,用英文比较容易接受:5 season

谷歌翻译的是 ห้าฤดูกาล ห้า是五的意思ฤดู是季节的意思กาล 是时间、时态的意思。读作哈(4调)日都干。楼上ที่是第几的意思。

ฤดูที่ห้า 是对的 泰语的语序和中国有点区别

直接用泰文翻译seacon的发音就可以了。。- -