帮我翻译一下这段日文 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 20:48:48
髪切った!

っていう日记を今日は书こうかと思ってたんですけど、色々忙しくて美容院についたのが20时ごろで「もう闭店なので帰ってください」って言われましたOTL
そろそろ夏で暑くなるので久しぶりに短くしようかなぁと思ったんですけど・・・
明日行くとするとまた葛藤が・・・
4年间伸ばしてきた(途中すいて軽くしたりはしてたけど)髪をばっさり切るのってなんかもったいないというか悲しいというか
やっぱり迷うんですよね
思い立ったときにスパッと切らないといけなかったのに・・・

と后悔しながら今日は寝ます><

どうでもいいけど、髪を切るっていうと「いちご白书をもう一度」の「仆は无精髭と髪を伸ばして 学生集会へも时々出かけた」っていう歌词を思い出します
昔おかあさんが歌っててよくまねして歌ってたんですけど、学生集会なんて言叶は当时は知らなくて、今になって凄い歌だなぁ・・・とw

ではおやすみなさい
翻译一下 大概的意思吧 我想知道他大概说的什么

大意是:
本来准备剪头发,然后写一篇关于剪头发的日记的。
但是去理发店已经晚上八点了,店员说:已经到关门时间了,请回吧。
本来是觉得夏天越来越热了,(很久没剪头发了),去剪一下吧。但是,……
想到要明天去,就觉得很麻烦。
留了4年的头发了(中间稍微打薄过几次),对于要剪掉它,觉得有点可惜,或者可以说有点难过?应该说是还很犹豫吧。
下决心要剪的时候,如果没剪的话……
带着后悔的心情,睡觉吧。

不管怎么说,说到剪头发就想到(いちご白书をもう一度)的(仆は无精髭と髪を伸ばして 学生集会へも时々出かけた)这句歌词。
以前奶奶唱的时候,我总是跟着她学唱,“学生集会”这个词,当时根本不知道是啥意思,现在想起来,这首歌可真是首好歌啊。

接下来,晚安吧。

我剪头发了!

虽然想着今天要以这个为题目写日记,不过因为太多事情要忙了,到理发店的时候已经20点了,
结果店员说“已经打烊了,请回去吧”OTL
夏天的天气越来越热,我还在想着要不要剪个久违的短发呢……
还在纠结是不是明天去……
留了四年的头发(虽然中途有稍微剪过一点)一下子剪掉,还是会觉得可惜啊
我果然还是在犹豫啊

明明在下定决心的时候想着要一下子干脆剪掉的

就这样带着悔意睡觉吧

不过虽说怎么样都好,但是说到剪头发就会想起「いちご白书をもう一度」这首歌里“我不修边幅地留着头发,也经常参加学生集会”这句歌词。
以前妈妈唱这首歌,我也学着她唱,当时完全不懂学生集会这个词的意思呢,现在想起来真是了不起的歌啊。

先这样吧。大家晚安。