为虾米日文里有的句子中加了个括号捏??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 14:38:15
看到个句子:

山田さんは中国语(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね

问下,为虾米要加括号?有用咩?能去掉吗?

这种句子会在漫画或文章中出现么?

麻烦解答下

谢谢。

括号里的内容是括号前汉字的平假名读音。
不能去掉啊,去掉句子就不对了。
当然,不加也可以。
像日文的小说,漫画等文学作品里出现这些是很正常的。
汉字有很多不同的读音,标注读音是日本文学作品的一个习惯而已,更何况有的汉字未必人人都认识,有的汉字不常用,但在文中会出现,标注音后方便识别。
不过在书里面片假名是不表在后方的括号里,而是标注在汉字的上方。

括号里的是前面那个单词的日语的假名形式,也就是读音。如果你认识那个字,就不需要看括号里的注解了。
这句的意思是[山田的中国话说得真好啊],会不会出现在漫画或者文章中要看前后文的场景了。

他括号里就是写的 前面的汉字 的日文读法。当然可以去掉。

这个句型应该会出现吧

括号里是前面汉字的读法