改为翻译疑问句,一个,快

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 02:43:12
I don't believe I can fly.

应该是反义疑问句,不是翻译疑问句吧。。。呵呵,猜了半天。
正确的该法应该是I don't believe I can fly,can I?

解释是:在宾语从句中,如果陈述句部分是“I think (believe, suppose, imagine, expect等) + 宾语从句”, 反意疑问句部分应与宾语从句的主谓保持一致,并要注意否定转移。

例 I don’t think you have heard of him before, have you?
我认为你以前没有听说过他,是吗?

I can fly, can't I?

I don't believe=I don't think
这个句型是I 作为主语是,反义疑问句的特定用法。

Can i fly?还是Do I belive i can fly

Is it really possible for me to fly?

这个词里面含有深层的疑惑所以挺适合的

我不相信我能飞

用I don't believe I can fly,can I?