八月秋高风怒号,卷走屋上三春毛的现象

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 05:51:00

晕,什么题目呀!
  【原文】
  八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
  茅飞度江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
  南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
  公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚仗自叹息。
  俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
  布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
  床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
  自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
  安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!
  呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
  [编辑本段]【注释】
  1秋高:秋深
  2三重茅:几层茅草。三,表示多数。
  3塘坳:低洼积水的地方。
  4挂罥(juàn):悬挂。
  5忍能:怎能
  6入竹去:跑进竹林。
  7俄顷:不久,顷刻之间。秋天漠漠:秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。
  8布衾(qīn):棉被。
  9娇儿恶卧踏里裂:指稚子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬了;恶卧,睡相不好。
  10床头屋漏无干处:整个房子都没有干的地方了;屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此照射,“床头屋漏” 泛指整个屋子。
  11雨脚如麻:形容雨水密集。雨脚:雨点
  丧乱:战乱,指安史之乱
  12何由彻:怎样才能熬到天亮呢?(如何挨到天亮)彻,通,这里指彻夜、通宵的意思。
  13安得:如何能得到。
  14大庇(bì):全部遮盖、保护起来。庇:遮蔽、保护。寒士:士本指士人,即文化人,但此处当是泛言贫寒的人们。
  15漠漠:阴沉迷蒙的样子(乌云密布的样子)
  16突兀:高耸的样子
  17见:同“现”,出现。
  [编辑本段]【译文】
  八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到水塘里。
  南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹