请高手帮忙分析一个疑难句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 08:35:39
文章前面讲一个教区的主教收到一个木雕的老鹰,这个木鹰是一个不知名的人用从教堂偷来的木凳雕成的,本来准备当收藏,后来良心发现还回教堂。然后文章分析知错能改的价值,本段如下:
But just imagine the overwhelming tide of good will that would flow,and the unexpected happiness that would accrue,if we all followed the example of that unknown person who sent the parcel to the rector. Not to mention the surprise with which the railway companies and hotels would receive innumerable spoons, knives, serviette-rings,tankards, and so forth!
请问:第一句的主语是什么,为什么能这么省略,第二句的主语是什么;这两句之间是递进关系吗?
如何分析该段的结构,请指教
句子的大意我大致明白,但是if we all followed...中的if是什么意思,if能够引导因果从句?
事实上,最大的疑问是这个if.

如果我们都以这个送还包裹给教堂的无名人为榜样,(那么我们会得到什么?)仅想象一下那势不可挡的美好心愿就此传播,那未曾料想到的幸福感溢满心中(就够了),更不必说铁路公司和餐馆将惊奇地收到数不清的调羹、刀子、餐巾环(一般为银器,注),啤酒杯等

解释一下,因为这个人把他偷的东西送回去了,这些美好善良行为会因此传播,所以受到这人鼓励的人也会把他们偷的东西送回去(如调羹、刀子、餐巾环,啤酒杯等)。

句子结构自己分析吧。

楼上的你的滋生翻译的很好~~嘿嘿

英语句子只要有一个动词, 就可以是一句话, 主语完全可以省略。 这里第一句话我的理解是省略 you, 就是读者。

你只是想象一下势不可挡的善心和随时可滋生的快乐,如果我们所有人都去效仿那个把包裹给牧师的那个无名人士。

不必谈,铁路厂和旅馆可以收到数不清的勺子,刀子,餐巾。。。。等等, 这类令人震惊的事情。

第1句和第2句什么关系, 看这2句还未知, 希望能拿出全篇的文章。

第一句的主语是good will,并没有省略.这句所指的人是读者,因为他像对读者说一般,所以可以省略人物。
第二句的主语是surprise
这两句应该是递进,但是英语不想中文,所以不能按照中文的分析方式去理解英文。

第一句是祈使句类似open the door.“想象一下。。。。。” Not to mention 意思更不用说,我认为是递进