请求翻译越南歌词

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 12:28:38
请求越文高手帮忙翻译这首非常动听的越南歌歌词,谢谢。。。

Chiếc Lá Cuối Cùng Lyrics

Sáng tác: Tuấn Khanh
Trình bày: Hàn Thái Tú

Đêm qua chưa mà trời sao vội sáng
Một đàn chim cánh nhỏ chở mùa sang
Chiều vào thu tiễn em sầu lạnh giá
Lá trên cành từng chiếc cuốn bay xa

Đêm chia ly buồn gì sao chẳng nói
Chỉ nghe em nói nhỏ trở về thôi
Ngày buồn tênh cũng đưa chiều vào tối
Mím môi cười mà nhớ thương khôn nguôi

Mộng về một đêm xuân sang
Em thì thầm ngày đó thương anh
Thuyền về một đêm trăng thanh
Xây mộng vàng đậu bến sông xanh

Mộng tràn ngập đ

最后,香格里拉歌词

创新:团庆
显示:汉泰涂

昨晚天堂不要跳跃时
阿鸟类翅膀小的季节
时至比尔他们冷榴莲价格
叶片的分支机构远离滚动湾

夜分离悲伤什么星级说不
听他们谈论只有一小
可悲的功能上也让路
的MIM记住,每年年底以及商业性问题

心理学春季夜间
他们低声对他说,贸易
一个晚上在船上页
床本金河青豆

旺角进行ngập夜晚月亮星
充分每份福利香槟酒
然后,一个春日的下午崇拜
他的心在过去的男人

不是相距遥远,听取了
道和风力长期独自游荡我们
浅一杯酒说价格
叶片的最后旁边的一个偏远湾

没有学过越语没办法翻译。不过建议你可以到越语吧上找找人帮你的忙。或者上越南音乐的社区会比在百度上容易一些、、